La dulce lengua valenciana

BLOG

BLOG Llengua Valenciana Blanca Aznar

Escrito por Blanca Aznar Martinez

Fundadora y presidenta de AFEDIV (Asociación de Familias y Educadores en Denfensa de la Identidad Valenciana). Su esfuerzo diario estÔ dirigido principalmente a la defensa de la enseñanza de la cultura valenciana en las escuelas y en su lucha contra el adoctrinamiento.


25.02.2023

La dulce lengua valenciana

 

Un amigo mĆ­o dice que la educación es un progresivo descubrimiento de la propia ignorancia y una mĆ”xima popular afirma que ā€œsolamente se estima aquello que se conoceā€.

Mucho se habla en los últimos años de que la lengua valenciana y la catalana son la misma lengua, y hasta algunos mÔs atrevidos llegan a insinuar que la valenciana es un dialecto de la catalana. Para ello, basan sus argumentos en el hecho de la repoblación cristiana a la llegada de Jaime I a Valencia en el siglo XIII y la consiguiente expulsión total de la población musulmana y posterior repoblación con aragoneses y catalanes. Pues bien, esta nueva hipótesis que comienza a urdirse el siglo pasado, carece de rigor científico y es fÔcilmente rebatible al no fundamentarse en documentos históricos.

Comenzaremos por decir queĀ anteriormente a la llegada de Jaime I, ya se hablaba en territorio valenciano ademĆ”s del Ć”rabe un ā€œromanƧ valenciaā€, como explica Gómez Bayarri en su artĆ­culo ā€œConsideraciones del proceso histórico de la lengua valenciana hasta Jaime Iā€, asĆ­ como otros muchos historiadores y arabistas que apuntan que esta lengua ā€œno sólo era hablada por los mozĆ”rabes sino tambiĆ©n por los valenciano-musulmanes, contribuyendo entre todos a la descomposición del latĆ­n clĆ”sico y la formación de nuestro romance vernĆ”culoā€. Confirman la existencia de esta ā€œparla romanĆ§ā€ diversos glosarios de lĆ©xico medieval y lasĀ jarchas, poemas Ć”rabes de losĀ siglos X y XI en donde se puede observar la similitud del lĆ©xico con el valenciano actual.

Algunos estudiosos del tema señalan que la lengua hablada actualmente en tierras valencianas es una consecuencia de la repoblación catalana del siglo XIII, tesis desmontada por los excelentes historiadores e investigadores los profesores JuliÔn Ribera y Tarragó, Antonio Ubieto Arteta, Mª. D. Cabanes Pecourt, Leopoldo Peñarroja, etc., basados en los estudios del Libre del Repartiment del Regne de Valencia y en los Libres de Avehinaments y en el anÔlisis de las cartas de repoblación, fundamentalmente de los siglos XIII y XIV. Del anÔlisis de estos documentos se extrae que el porcentaje de repobladores catalanes asentados no fue ni por asomo determinante para cambiar la substantividad valenciana. En la ciudad de Valencia, por ejemplo, los originarios de Cataluña no supusieron un porcentaje determinante ni superó a los aragoneses. También se asentaron navarros, ultrapirenaicos, castellanos, etc.

AdemÔs, debemos tener en consideración, que el rey Jaime I no procedió a expulsar a todos los valenciano-musulmanes y que se les ofreció quedarse si se convertían al cristianismo y así lo hicieron un gran número de ellos. De hecho, cuatro siglos mÔs tarde, cuando se produce la expulsión de los moriscos en 1609, mÔs de un tercio de población asentado en territorio valenciano era mudéjar. Durante los siglos bajomedievales, los monarcas del Reino de Valencia distaron disposiciones forales relativas a la convivencia entre las tres confesiones religiosas existentes: cristianos, musulmanes y judíos.

EstƔ demostrado que con anterioridad a la reconquista cristiana ya existƭa un romance sustrato del actual valenciano, y que los repobladores venidos de CataluƱa supusieron un porcentaje demasiado pequeƱo como para imponer su lengua.

Es interesante destacar la evolución de la lengua valenciana, que alcanza su mayor esplendor con suĀ Siglo de Oro de las Letras ValencianasĀ (S.XIV-S.XV). Es la primera lengua neolatina en alcanzar esta dignidad, incluso con anterioridad al castellano y al italiano. Una plĆ©yade de escritores de esa Ć©poca eran valencianos y escribĆ­an en Lengua Valenciana: Ausias March, Jordi de San Jordi, RoiƧ de Corella, Sor Isabel de Villena, Jaume Roig o Joanot Martorell entre otros, este Ćŗltimo como todos sabemos escribió elĀ Tirant lo BlanchĀ del que Miguel de Cervantes en la obra elĀ QuijoteĀ decĆ­a que era ā€œla mejor novela del mundoā€. Este esplendorĀ convierte a Valencia en el S.XVI en el referente cultural y económico de la Corona de Aragón, asĆ­ como del resto de EspaƱa e incluso Europa.

Hasta el siglo pasado, no se había dudado de la singularidad e independencia de la Lengua Valencia y de su cultura respecto a las de otras Comunidades de España. Así que resulta curioso en la actualidad, ver cómo en las últimas décadas se persigue la sumisión de ésta a la de Cataluña, cuya modalidad lingüística no empieza a tener relevancia literaria hasta el siglo XIX.

A partir de los años 60, con la aparición de figuras como Sanchís Guarner o Joan Fuster, se hace creer que lo que hasta entonces y durante VIII siglos había sido aceptado por todos era un error o no había sucedido. En los años 90 los intereses de algunos políticos obligaron a eliminar en la Universidad de Valencia la carrera de Filología Valenciana para sustituirla por la de Filología Catalana y aunque actualmente los libros de texto omitan información histórica y literaria valencianas claves para el entendimiento de nuestra identidad, es importante apuntar que entidades centenarias como la Real Academia de Cultura Valenciana o Lo Rat Penat velan todavía por nuestra cultura y lengua, tratando de protegerlas y ponerlas en valor como se merecen, basÔndose en investigaciones y sacando a la luz documentos históricos y literarios.

 

Blanca Aznar MartĆ­nez

 

 

TambiĆ©n te puede interesar…

0 Comentarios

Enviar un comentario

Su dirección de correo electrónico no se publicarÔ. Los campos obligatorios estÔn marcados *